Jak przetłumaczyć dokumenty samochodowe z języka obcego?
Samochody używane, sprowadzone z zagranicy cieszą się dużą popularnością. Tego typu zakup wiąże się z wieloma procedurami. Poza zorganizowaniem transportu dla samochodu należy posiadać jego odpowiednią dokumentację. Tak jak w przypadku każdego samochodu, żeby można było legalnie poruszać się nim w Polsce, trzeba go zarejestrować w Wydziale Komunikacji. Złożone dokumenty obcojęzyczne będą wymagały tłumaczenia przysięgłego.
Tłumaczenie przysięgłe dokumentów samochodowych jest wymagane przy rejestracji zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Infrastruktury z dnia 22 lipca 2002 roku. Aby je uzyskać, należy udać się do tłumacza przysięgłego, który jest wpisany do rejestru prowadzonego przez Ministerstwo Sprawiedliwości, razem z całą dokumentacją dotyczącą nabycia samochodu za granicą.
Dokumenty, które wymagają tłumaczenia przysięgłego:
- dowód rejestracyjny,
- karta pojazdu (jeżeli została wydana),
- wyrejestrowanie,
- dokumenty celne,
- dowód własności,
- ew. wyniki badania technicznego,
- umowa kupna/sprzedaży lub rachunek/faktura – dowód zakupu.
Zgodnie z rozporządzeniem z 2017 roku, samochody sprowadzone z krajów Unii Europejskiej lub państw należących do EFTA i Konfederacji Szwajcarskiej w celu rejestracji, nie muszą posiadać tłumaczenia przysięgłego dowodu rejestracyjnego. Zdarzają się jednak sytuacje, najczęściej w przypadku niepełnej dokumentacji, że właściciel sprowadzonego z tych krajów samochodu, również będzie musiał dokonać tłumaczenia uwierzytelnionego tego dokumentu.
Kiedy samochód sprowadzony jest z kraju egzotycznego, a w Polsce nie ma tłumacza przysięgłego, który przetłumaczy dokumenty samochodu z języka określonego kraju, w urzędzie będą honorowane dokumenty wykonane przez tłumacza przysięgłego z danego państwa. W tym przypadku warto posiadać ksero otrzymanych dokumentów z pieczątką autora przekładu na każdej ze stron.
Jakie są ceny tłumaczeń przysięgłych dokumentów samochodowych?
Ceny tłumaczenia przysięgłego dokumentów samochodowych, wymaganych przez Wydziały Komunikacji, zależą od:
- rodzaju oraz ilości dokumentu tłumaczonego,
- kraju pochodzenia pojazdu,
- oraz miejscowości, w której przekład będzie wykonywany.
W przypadku mniejszych miast usługa może być trochę tańsza niż w przypadku dużych miast. Zazwyczaj ceny wahają się między 45 a 160 złotych.
Cena przekładu może się różnić, jeżeli dokumenty są słabo czytelne, rozbudowane, potrzebny jest ich dodatkowy egzemplarz lub zlecający tłumaczenie potrzebuje go z dnia na dzień – wyjaśnia tłumacz przysięgły Marek Bagiński. Koszt tłumaczenia można pomniejszyć, jeżeli ze sprzedającym zostanie sporządzona umowa dwujęzyczna.
Dziękujemy za ocenę artykułu
Błąd - akcja została wstrzymana