Jakie dokumenty samochodowe należy tłumaczyć?
W niektórych sytuacjach konieczne okazuje się przetłumaczenie dokumentów samochodowych. Mowa tu o przypadkach, w których pojazd został zakupiony za granicą, a chcesz zarejestrować go w Polsce. Wówczas urząd musi mieć dostęp do dokumentów w języku polskim, by móc zrealizować niezbędne formalności. Jakie pisma należy przetłumaczyć i gdzie można to zrobić, by były one ważne?
Jakie dokumenty trzeba przetłumaczyć?
Aby zarejestrować samochód z zagranicy, konieczne jest dysponowanie odpowiednimi dokumentami. Tylko na ich podstawie można dopełnić formalności na terenie Polski. Mowa tu o takich dokumentach, jak:
- dowód własności samochodu,
- potwierdzenie uiszczenia akcyzy,
- ewentualny dokument dotyczący odprawy celnej,
- potwierdzenie pozytywnego wyniku badania technicznego,
- karta pojazdu,
- tablice rejestracyjne.
Niektóre z tych dokumentów są opcjonalne. Te dotyczące odprawy celnej dotyczą jedynie sytuacji, w której samochód został sprowadzony spoza Unii Europejskiej. Karta pojazdu również nie jest wydawana w każdym przypadku.
Wszystkie dokumenty powinny być czytelne dla urzędu, w którym zamierzasz zarejestrować samochód. Z tego powodu najlepiej sporządzać umowę w dwóch językach. Tłumaczenia nie wymaga natomiast dowód rejestracyjny. Chodzi tu jednak tylko o część uniwersalną. Wszelkie notatki i pieczątki trzeba przetłumaczyć.
Tłumaczenie przysięgłe musi objąć wszystkie dokumenty sporządzone w innym języku niż polski. Jest to niezbędne do dopełnienia wymaganych formalności w urzędzie. Warto zająć się tym odpowiednio wcześnie, najlepiej od razu po sprowadzeniu samochodu do Polski. Masz bowiem dość ograniczony czas na to, by zająć się rejestracją zakupionego pojazdu na terenie naszego kraju.
Gdzie przetłumaczyć dokumenty samochodowe?
Dokumenty samochodowe muszą tłumaczyć specjaliści, tacy jak ci z biura tłumaczeń przysięgłych Alkon w Warszawie. Są oni odpowiednio wykwalifikowani i mają wszystkie niezbędne uprawnienia, by poświadczyć przełożoną treść. Zdecydowanie najłatwiej znaleźć tłumaczy przysięgłych, którzy zajmą się przetłumaczeniem dokumentów samochodowych z języka angielskiego. W przypadku sprowadzenia samochodu z innych państw konieczne jest udanie się do biura oferującego przekładanie mniej popularnych języków. Za każdym razem usługą tego typu musi zająć się tłumacz przysięgły.
Dziękujemy za ocenę artykułu
Błąd - akcja została wstrzymana