Czy język rosyjski jest podobny do polskiego?
Osoby rozpoczynające naukę języka rosyjskiego często są przekonane, że słownictwo i gramatyka w dużym stopniu pokrywają się z polskimi, dzięki czemu opanowanie nowych zwrotów będzie proste. W rzeczywistości jednak pogląd, że Polak zawsze porozumie się z Rosjaninem ze względu na bliskie pokrewieństwo ich języków, nie jest do końca prawdziwy. Warto zatem dowiedzieć się, jakie podobieństwa i różnice występują między polskim a rosyjskim.
Jak powstawał język rosyjski?
Zarówno polski, jak i rosyjski należą do grupy języków słowiańskich, jednak pierwszy z nich to język zachodniosłowiański, a drugi – wschodniosłowiański. Wiele elementów współczesnego rosyjskiego, między innymi alfabet i zasady słowotwórstwa, wywodzi się z języka cerkiewnosłowiańskiego.
Podczas nauki na kursie języka rosyjskiego można jednak zauważyć sporo zapożyczeń z angielskiego (na przykład rosyjski odpowiednik „koszykówki” wymawia się prawie tak samo jak „basketball”). Uwagę zwraca też istnienie „fałszywych przyjaciół”, czyli słów, które brzmią podobnie po polsku i po rosyjsku, ale oznaczają co innego. Przyczyną jest fakt, że wiele zapożyczeń z łaciny, francuskiego oraz innych języków uległo spolszczeniu przed wprowadzeniem do rosyjskiego.
Różnice między polskim a rosyjskim
Jedną z cech odróżniających język rosyjski od polskiego jest ruchomy akcent. W polszczyźnie, z nielicznymi wyjątkami, akcentowana jest przedostatnia sylaba, natomiast w rosyjskim zasadniczo nie ma reguł akcentowania. Nauka tego języka może sprawiać problemy, gdyż dla każdego słowa należy zapamiętać, na którą jego sylabę pada akcent.
Jak wyjaśnia lektor z Centrum Nauczania Języka Rosyjskiego w Warszawie:
-Dla Polaków uczących się rosyjskiego wyzwaniem może być wymowa samogłoski „o”, ponieważ Rosjanie czytają ją jako „a” wtedy, gdy sylaba zawierająca tę głoskę jest nieakcentowana. Twarde „o” natomiast słychać przy wymawianiu sylab, na które pada akcent. Aby więc nauczyć się poprawnie akcentować w języku rosyjskim, należy regularnie ćwiczyć wymowę słówek.
W czym gramatyka rosyjska jest podobna do polskiej?
Opanowanie języka rosyjskiego ułatwia zbliżona do polskiej deklinacja, dzięki której Polacy często intuicyjnie odgadują, jaki przypadek ma dany rzeczownik. Warto jednak wiedzieć, że Rosjanie posługują się tylko sześcioma przypadkami – zamiast wołacza używają mianownika. Z uwagi na to, że w potocznej polszczyźnie również panuje taka tendencja, zasadę tę łatwo jest zapamiętać.
Pewne rosyjskie wyrazy, które są podobne do polskich pod względem znaczenia, różnią się od nich rodzajem (na przykład „problem”, który w rosyjskim występuje w rodzaju żeńskim z końcówką „a”). Ułatwieniem jest za to fakt, że w rosyjskim nie istnieje rodzaj niemęskoosobowy liczby mnogiej („one”), zatem używa się wyłącznie rodzaju męskoosobowego („oni”).
Dziękujemy za ocenę artykułu
Błąd - akcja została wstrzymana